terça-feira, 21 de dezembro de 2010

Fim


Pois é, chegou o meu último dia no CERN e na Suíça! Amanhã irei voltar a Portugal.

Muito há a dizer, mas vou apenas dizer que foram 2 anos e 2 meses muito bons que nunca irei esquecer!

Obrigado a todos e nos veremos por aí :)

quarta-feira, 3 de novembro de 2010

2 Anos

Tenho estado longe do blog, é verdade! A vontade há uns meses foi-se, por várias razões (nem eu sei bem quais!), mas não podia deixar de escrever no 2º aniversário da minha vinda para o CERN.

Em termos de novidades, o meu estágio já deveria ter acabado, mas estarei por cá até ao final do ano, o futuro ainda é uma incógnita! 

Além de 2 anos aqui, são também 5 anos de namoro! Parabéns aos dois :D 

[English version] 2 years

That's right, it's my 2nd birthday here at CERN. I'll be here till the end of the year, after that.. who knows?! 

By the way, it's also the 5th anniversary of me and my girlfriend together! :D


[Version française] 2 années

C'est vrai, c'est mon 2ème anniversaire ici au CERN. Je serai ici jusqu'à la fin de l'année, après que .. qui sait?!

Soit dit en passant, c'est aussi le 5e anniversaire de moi et ma copine ensemble! : D

segunda-feira, 2 de agosto de 2010

sábado, 10 de julho de 2010

Tour de France 2010 - Les Rousses


Hoje, aproveitando que o Tour está na zona, fui ver a final da etapa a Les Rousses, uma estação de ski a 30km de casa. 

Depois de 4h à espera em baixo de um sol abrasador, de ver um belo ambiente e, no fim a caminho do carro a pé, ter caminhado 30 min de baixo de uma pequena tempestade de chuva, só tenho a dizer que valeu a pena!!!!

[English version]
Today I was with 2 friends watching alive the final of one stage from Tour. We were under more than 30 degrees for more than 4 hours and then walking to the car, the weather changed and started raining with some hain between, but worth it! 

[Version française]
Aujourd'hui, j'étais avec 2 amis en regardant vivre la finale d'une étape du Tour. Nous étions sous plus de 3' degrés pour plus de 4h et ensuite À pied à la voiture, la meteo a changé et a commencé à pleuvoir avec la grêle, mais vaut la peine! 


sexta-feira, 2 de julho de 2010

terça-feira, 15 de junho de 2010

Benvenuti in Italia profonda - Toscana!

Ponte del Vecchio - Firenze

No último fim de semana fui visitar a zona de Toscana, em Itália, tendo dormido em casa do meu colega de trabalho Diego. 

Foi um fim de semana excelente, tendo de agradecer a mais que excelente hospitalidade de toda a família do Diego!

[English version]
Last weekend I was visiting Toscana (Italy) with my work colleagues. We stay at Diego's house. I need to thank his family, because they were amazing with us! No words to them! 

[Version française]
Week-end dernier j'était en Toscane (Italie) avec mes collègues de travail. Nous restons à la maison de Diego. Je dois remercier sa famille, parce qu'ils ont été formidables avec nous! 

Firenze

Lucca
 
Orentano 

segunda-feira, 7 de junho de 2010

Os novos emigrantes

Fui contactado pela jornalista Fátima Mariano do JN/DN para conceder uma entrevista sobre a nova emigração. 


A peça saiu ontem, 6 de Junho e tem como titulo "Emigração portuguesa está mais qualificada":

Jovens quadros técnicos e científicos optam cada vez mais por fazer carreira no estrangeiro, devido às melhores oportunidades e salários.
Substituíram a mala de cartão por uma mala com rodinhas; já não passam a fronteira a pé, mas sim de avião; em vez de escreverem longas cartas a falar da nova vida e das saudades da família ou de fazerem curtos telefonemas de tempos a tempos, comunicam através das redes sociais, dos programas de conversação instantânea ou por telemóvel. Eis os novos emigrantes portugueses.
Num artigo publicado no anuário "Janus 2008", Helena Rato, investigadora do Instituto Nacional de Administração, descreve desta forma o novo cenário da emigração nacional: "verifica-se uma tendência ao aumento da população emigrante com menos de 29 anos de idade, enquanto que o ritmo de emigração da população mais velha tende a manter-se constante; a taxa de crescimento da emigração permanente é superior à da emigração temporária; na emigração permanente, verifica-se uma quase paridade entre os dois sexos, enquanto que a emigração temporária permanece essencialmente masculina; a emigração de trabalhadores qualificados tende a crescer mais do que a dos trabalhadores não qualificados".
Os portugueses que actualmente emigram já não o fazem com "uma mão à frente e outra atrás", refere a socióloga Margarida Marques, nem em "debandada", como dizia Orlando Ribeiro. "Esse Portugal já não existe", sublinha a mesma investigadora. Actualmente, são sobretudo jovens quadros técnicos e científicos que procuram oportunidades de enriquecimento profissional, o que também reflecte "a evolução do país", diz.
Tânia Cunha, de 27 anos, natural de Batocas (concelho do Sabugal), é licenciada em Matemática Aplicada e Computação pela Universidade de Aveiro e vive, desde Junho de 2007, em Madrid. Após o estágio profissional, em Aveiro, recebeu uma proposta de trabalho de uma empresa espanhola. Apesar de também ter tido propostas para ficar em Portugal, decidiu aceitar e diz não estar arrependida. As outras propostas eram "pouco ambiciosas face à proposta da consultora espanhola", explica.
Também Nuno Oliveira, de 25 anos, natural de Vila Branca, concelho de Albergaria-a-Velha, mudou-se para Genebra à procura de "uma boa oportunidade de carreira". Vive na Suíça desde Novembro de 2008, altura em que iniciou um estágio tecnológico no CERN - Laboratório Europeu de Física das Particulas, um "local único", como o próprio descreve.

Uma questão de sobrevivência
Margarida Marques sublinha que o mais correcto não é falar-se em novos emigrantes, mas sim de novas categorias de migrantes. Além dos que saem do país por uma questão de sobrevivência, há também os que "saem porque a multinacional em que trabalham lhes dá a possibilidade de irem para outro país ou os que saem à boleia de programas europeus, de bolsas de estudo ou de investigação".
Não foi esse o caso de Ricardo Taipa, de 37 anos, natural de Lisboa. Viveu um ano na Polónia em 2001, ao abrigo do programa europeu Eramus. Ali conheceu a mulher, uma polaca, com quem regressou a Portugal. Aqui viveram entre 2002 e 2004, mas "todos os factores conjugados pareciam empurrar-nos para fora", desabafa. As "poucas perspectivas de ter um emprego bem remunerado, do desemprego" e do facto de a mulher não poder ter visto de residência (na altura, a Polónia não pertencia à União Europeia), levaram o casal a regressar à Polónia.
Actualmente, Ricardo Taipa é consultor informático na Fujitsu Technological Solutions em Lodz, a segunda maior cidade polaca. Afirma que nunca teve ensejo de deixar Portugal, "um país fantástico e realmente bonito", mas onde a única solução de vida que tinha era a de "endividar-se até ao tutano".
Este consultor informático diz que a Polónia "está longe de ser o ideal de país para viver" e, por isso, não afasta a hipótese de emigrar com a mulher, Paula, e os dois filhos entretanto nascidos, Manuel de quatro anos, e o Marcel, com um ano e meio. Portugal está, definitivamente, de parte, pois aqui "só se vive na plenitude com bastante dinheiro no bolso", lamenta.
Margarida Marques chama a atenção para o facto de haver um conjunto de países com economias emergentes, como os do continente africano ou asiático, onde há muito ainda por fazer e falta mão-de-obra qualificada. Dá o exemplo de Angola, onde estão perto de 75 mil emigrantes portugueses, e "que precisa de tudo, desde médicos a professores, pessoal da construção civil a engenheiros".

Empreendedorismo dos emigrantes
José Marques, professor-adjunto da Escola Superior de Educação do Instituto Politécnico de Leiria, prefere falar em mobilidade mais do que em migração, visto ser cada vez mais comum as saídas de duração limitada para realizar trabalhos específicos, por um lado, e porque muitos emigrantes qualificados acabam por se mudar de um país para outro com grande rapidez.
À semelhança de Ricardo Taipa, também Tânia Cunha não coloca de parte voltar a emigrar. "Não descarto a possibilidade de emigrar para outro país. Viver e trabalhar noutro país continuaria a ser um contributo importante para o meu crescimento profissional e pessoal", diz.
Este investigador está a desenvolver um estudo sobre "Empreendedorismo transnacional dos emigrantes portugueses", uma área pouco estudada no país. Na apresentação do trabalho, explica que "estudos de vários países têm demonstrado que o auto-emprego e o empreendedorismo migrante têm funcionado em diversos contextos como uma nova via de acesso ao mercado de trabalho dos países de acolhimento".
Embora o estudo esteja no início e se cinja à comunidade portuguesa radicada na Suíça, José Marques referiu que "os empresários nacionais têm aproveitado os emigrantes empreendedores para vender os seus produtos fora do país".
A este propósito, Nuno Oliveira diz que o "preocupa bastante a situação das empresas portuguesas", que não considera "competitivas". "Temos uma carga fiscal elevada e recursos humanos pouco qualificados, o que leva a baixa produtividade e produtos com pouco valor acrescentado". Diz que "seria necessário apostar na formação real de qualidade (a nível técnico e superior), investir em I&D e reduzir os encargos a nível de impostos das empresas".

Fuga de cérebros?
Há quem classifique este movimento emigratório de quadros qualificados como uma "fuga de cérebros", com tudo o que de negativo tal implica para o desenvolvimento de Portugal, mas Margarida Marques recusa esta lógica de pensamento. "A realidade migratória é altamente dinâmica, está sempre em movimento. Isto é extremamente positivo e é bom que os portugueses sem apreciados e reconhecidos no exterior", refere a investigadora do Gabinete de Investigação em Sociologia Aplicada da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (FCSH/UNL).
Nuno Oliveira partilha da opinião: "Só quem nunca saiu de Portugal pensa que não temos valor. Estamos em pé de igualdade com os nossos colegas europeus, apenas precisamos de um sistema a funcionar e que retire o melhor dos nossos recursos", conclui este investigador do CERNE.
Apesar de o fenómeno emigratório ser bastante flutuante, não há, em Portugal, dados quantitativos que permitam fazer estudos mais profundos sobre estes novos emigrantes. Desde 2003 que o Instituto Nacional de Estatísticas deixou de coligir estes dados e o Observatório da Emigração, criado em 2008, encontra-se ainda a recolher indicadores estatísticos.

Deixo também a entrevista na integra, visto que não apareceu na totalidade:
1 - Gostaria de saber a sua idade, naturalidade e percurso académico.
Tenho 25 anos, sou da Vila da Branca (distrito de Aveiro) e licenciei-me como Engenheiro Mecânico em 2007 pela Universidade de Aveiro. Trabalhei durante 1 ano em Portugal tendo vindo depois para a Suíça.

2 - Desde quando vive na Suíça e por que decidiu ir?
Estou na Suíça desde Novembro de 2008 ao abrigo de um programa de estágios tecnológicos entre o CERN - Laboratório Europeu de Física das Partículas e a ADI - Agência de Inovação. Decidi vir para cá porque era uma boa oportunidade de carreira para um jovem licenciado como eu e porque o CERN é um local único, com tecnologia de ponta e que me ia possibilitar uma experiência internacional e multicultural.

3 - Foi sempre seu desejo viver/trabalhar fora de Portugal ou tratou-se de uma necesidade?
Saí do país não por necessidade mas porque sempre quis ter uma experiência internacional. Sempre achei que viver e trabalhar com outras culturas e mentalidades seria importante não só em termos profissionais, mas também pessoais. Se não o tivesse feito seria algo que me ia ficar a faltar.

4 - Conhecia alguém na Suíça que tenha ajudado na sua integração?
Houve um casal amigo dos meus pais que me ajudaram bastante na integração. Mantemos o contacto de uma forma constante e têm sido um óptimo suporte.

4 - Foi difícil a adaptação a um novo país, a uma nova forma de estar na vida e no trabalho?
O início não foi fácil, deixar para trás família, namorada, amigos e conforto do nosso país custa mais do que pensamos. Mas penso que me adaptei muito bem ao novo país, estou num local que existe muita qualidade de vida e o trabalho mesmo sendo exigente deixa-nos tempo livre para outras actividades. Neste ponto senti muita diferença de Portugal em que se trabalha muitas horas, muitas vezes não tendo um aumento de produtividade como seria de esperar.

5 - Que visão tinha da vida dos emigrantes antes de partir para a Suíça e que visão tem agora?
Antes de partir pensava que os emigrantes vivam em condições menos boas, trabalhavam muitas horas e poupavam o máximo que podiam. Quando aqui cheguei vi que não era assim, pelo menos de uma forma geral. É normal que havendo muitos emigrantes mais velhos tenham hábitos diferentes dos emigrantes mais novos. Os emigrantes que mais lido de meia idade já viajam, aproveitam a cultura, têm vida social, etc.

6 - Vai continuar a viver na Suíça? Gostaria de trabalhar/viver noutro país? Qual?
O futuro neste momento ainda não é claro. O meu estágio acaba dentro de uns meses e preciso definir o próximo passo. Diria que existe uma grande probabilidade de voltar a Portugal, sempre foi o meu desejo, mas estou atento a oportunidades que existam noutros países, mas com a preferência de um país europeu evoluído.

7 - Com que frequência vem a Portugal e o que pensa da situação sócio-económica do país?
Vou frequentemente a Portugal, pelo menos uma vez por mês. É sabido que a situação sócio-económica de Portugal é preocupante. Temos uma dívida pública muito grande, que será paga com o aumento dos impostos e não pela redução da despesa como deveria ser o caminho, com todas as implicações que isso tem no mercado. Pessoalmente preocupa-me bastante a situação das empresas portuguesas, de uma forma simples, as nossas empresas não são competitivas. Temos uma carga fiscal elevada e recursos humanos pouco qualificados, o que leva a baixa produtividade e produtos com pouco valor acrescentado. Seria necessário apostar na formação de real qualidade (a nível técnico e superior), investir em I&D e reduzir os encargos a nível de impostos das empresas. Contudo estou optimista, só quem nunca saiu de Portugal pensa que não temos valor. Estamos em pé de igualdade com os nossos colegas europeus, apenas precisamos de um sistema a funcionar e que retire o melhor dos nossos recursos.

domingo, 6 de junho de 2010

Le Salève


Foi um passeio (e almoço) muito agradável, com uma bela vista para Genebra.

[English version]
It was a ride (and lunch) very pleasant, with a great view of Geneva.

[Version française]
C'était un tour (et le déjeuner) très agréable, avec une belle vue de Genève.

domingo, 16 de maio de 2010

Les bains de Lavey


Hoje fomos (eu e o Denis) a Lavey, aproveitar as piscinas de águas quente, sauna e jacuzzi! Foram 3h bem passadas!

[English version]
Today we (me and Denis) went to Lavey, enjoy hot water swimming pools, sauna, and jacuzzi! It was 3 very pleasant hours. 

[Version française]
Aujourd'hui nous (moi et Denis) sommes allé à Lavey, profitez des piscines d'eau chaude, sauna et jacuzzi! Il était 3h très agréables.

sexta-feira, 7 de maio de 2010

Actualização

Como já devem ter reparado tenho andado mais ausente, pois não ando com muita inspiração para escrever aqui. 

Mas vamos lá fazer um resumo. No fim de semana passado estive em Portugal. Viajei na 5ª-feira para Lisboa, onde fiz uma apresentação do meu trabalho aqui no CERN na 6ª-feira. Depois fui para casa e voltei a Genebra na 2ª-feira de manhã. Correu tudo muito bem, descolei e aterrei dentro do cockpit e jantei em 1ª classe, tudo graças ao Nhecas! Muito obrigado! A apresentação correu muito bem, normalmente fico muito nervoso, mas tinha preparado tudo muito bem e estava confiante! 

Bem... Hoje estou de volta a Portugal para mais um fim de semana! :)

[English version] Update

As you have noticed I've been away from the blog, mainly by lack of inspiration.

In resume, last weekend I was in Portugal. I had to do a presentation about my work at CERN. Everything went very well, I prepared the presentation ans I wasn't nervous as usual. The best was take off and land inside the cockpit, as well as have dinner in executive class. Thanks to Nhecas!! :)

Well.. Today I'm going again to Portugal! :)

[Version française] Mise à jour

Comme vous avez noté je suis été absent du blog, principalment par manque d'inspiration. 

En resumé, le weekend dernier je suis été au Portugal. Je devais faire une présentation de mon travail au CERN. Tout s'est bien passé, j'ai préparé la présentation et je n'étais pas nerveux, comme d'habitude. Le meilleur était décoller et atterrir à l'interior du cockpit, ausi comme dîner en 1er classe. Merci à Nhecas! :)

Eh bien .. Aujourd'hui, j'irai nouveau au Portugal! :)

sábado, 24 de abril de 2010

Sol, Sun, Soleil


Para aproveitar os 24º fui dar uma volta de BTT, mais uma vez a Grilly! 

[English version]
To enjoy this sun and 24 degrees, this afternoon I was doing mountain bike, one more time in Grilly! 

[Version française]
Pour profiter de ce soleil et 24 degrés cet après-midi je faisais de VTT, dans Grilly!


segunda-feira, 19 de abril de 2010

Futebol, perdemos!


....................
Foi hoje o meu primeiro jogo e o segundo da equipa! Ainda deu para marcar um golo. Aqui fica a foto do golo!

[English version] Football, we lost!
Today I played my first game and the second one from my team! I managed to score once. Here it's a photo from my goal!

[Version française] Football, on a perdu!
Aujourd'hui J'ai joué mon premier match et le second de ma équipe! Jái marqué un fois. Ici c'est une photo  de mon but!

sábado, 17 de abril de 2010

Snowboard: Avoriaz

Bem hoje foi a despedida dos desportos de Inverno! Foi um dia muito bom, com muito sol e aproveitado até o fecho da estação! Fomos os últimos a subir nas cadeiras! :D Algumas fotos como sempre....

[English version]
Today it was the last day of snowboard from this season! It was a really great day, with a lot of sunshine! We were the last people going in the chair lifts! :D Some photos as usual....

[Version française]
Aujourd'hui c'etait le dernier jour des sports d'Hiver. C'etait a jour parfait, toujour soleil e on a été les derniers personnes en les tele sieges. :D Comme d'habitude quelques photos....

segunda-feira, 12 de abril de 2010

Estou de volta

[English version] I'm back

[Version française] Je suis de retour

sexta-feira, 2 de abril de 2010

Feliz Páscoa!


Desejo-vos a todos uma boa Páscoa! Amanhã às 6h30 irei para Portugal :) 

[English version] Happy Easter
I wish you all a good Easter! Tomorrow I'll fly to Portugal at 6.30am :)

[Version française] Bonne Pâques
Je vous souhaite a très bonne Pâques! J'irai au Portugal demain matin à 6h30 :)

terça-feira, 30 de março de 2010

Futebol, Football, Football

Hoje foi o meu primeiro treino de futebol para o torneio de futebol do CERN deste ano! Preciso de ganhar forma principalmente!

[English version]
Today I had the first preparation training for the CERN Football League 2010. I really need to improve my physical shape!

[Version française]
Aujourd'hui j'ai commencé le preparation pour la competition de foot du CERN 2010. Je vraiment besoin d'amélioré ma forme physique!

Collision at 7 TeV

CERN live webcast, first attempt at 7 TeV collisions scheduled for today

ttp://webcast.cern.ch/lhcfirstphysics/

terça-feira, 23 de março de 2010

Flash Forward


Eles estão e volta e em grande nível! Para melhorar há ainda uma pequena referência ao CERN e ao vinho Côtes du Rhône, de Saint Gervais (estive a fazer snowboard nessa montanha).

[English version]
They're back and in a great level! To be better it had a reference to CERN and wine Côtes du Rhône, from Saint Gervais (I was there doing snowboard).

[Version française]
Ils sont de retour et en grande forme! Pour améliorer il y a une petite référence au CERN et au vin Côtes du Rhône, de Saint Gervais (Je suis été lá fais du snowborad). 

http://air-at-geneva.blogspot.com/

domingo, 21 de março de 2010

Fim de semana, Weekend, Week-end

Este fim de semana esteve cá o Beira, um amigo meu, com a namorada, Júlia! Chegou na 6ª-feira e foi hoje embora. Aproveitei estes dias para ele conhecer Genebra e o que existe de mais bonito aqui perto, Annecy e Montreux.

Na 6ª-feira fiz um jantar aqui para eles, Mena e Israel, Paulo e Xana. Sábado mostrei Annecy e Genebra, acabando a jantar em casa da Mena e do Israel! Hoje como era menos tempo fomos a Montreux!

Penso que eles gostarem do fim de semana.

[English version]
This weekend I had a visit of a friend, Beira and his girlfriend, Júlia! They arrived Friday and left today. I enjoyed these days to show them Geneva and some of the most beautiful places around, Annecy and Montreux.

On Friday I did a dinner to them, Mena and Israel, Paulo and Xana. Saturday we went to Annecy and Geneva, having dinner in Mena's home. As we didn't have so much time today we went to Montreux!

I think they liked very much this weekend!

[Version française]
Cet week-end était un visite d'un amie et sa petite amie, Beira et Júlia. Ils sont arrivés Vendredi et ils sont parti aujourd'hui.J'ai apprécié ces jours à Genève et quelques des endroits plus jolies à côte, Annecy et Montreux.

Vendredi Je faisait un dîner pour leurs, Mena et Israel, Paulo et Xana. Samedi on a visité Annecy et Geneve, au fin de la journée on dînait chez Mena. Comme on n'avait pas de tout la journée aujoud'hui on a visité Montreux!

Je pense qu'ils aimaient beaucoup ce week-end!

CERN


Annecy


Genève

Montreux
Em breve
Soon
Bientôt

quinta-feira, 18 de março de 2010

domingo, 14 de março de 2010

1ª volta BTT de 2010


Como a neve está quase a acabar hoje fui dar uma volta de bicicleta, uma volta muito calma e agradável.
[English version] 1st ride of mountain bike in 2010
As the snow season is almost in the end, today I went for a ride of moutain bike. It was really relaxing and pleasant.
[Version française] 1ère tour de VTT en 2010
Comme le saison de neige est presque de finir, aujourd'hui je fais le première tour de VTT. C'etait vraiment relaxant et agréable.

sábado, 13 de março de 2010

Snowboard: Crozet/Lelex


Como estou numa semana de "piquet" e caso seja chamado tenho de estar em 1h no CERN, hoje a neve foi em Crozet, mesmo perto de casa! Fui com o Fernando e o Hugo (um ADI como eu) e só tenho a dizer que o dia foi excelente!
[English version]
As I'm in a stand by duty this week (I need to be 1h from CERN), me, Fernando and Hugo (other trainee) went to Crozet, very close from home. It was an excelent day!!
[Version française]
Se suis en astreinte, alors je dois être à 1h de distance du CERN. Moi, Fernando et Hugo (autre stagiaire), nous sommes allé au ski resort en Crozet, prés chez moi! C'etait une excellente journée.

Ao inicio do dia...
In the beginnig of the day...
Au debut de la journée...

A almoçar...
Having lunch...
Au déjeuner...

Salto...
Jump...
Saut...

Snowbording.... 

quinta-feira, 11 de março de 2010

80º Salão Automóvel de Genebra - Março de 2010

Na 3ª feira fui ao salão automóvel. A tendência este ano é sem duvida a redução dos consumos! Ficam algumas fotos!

[English version] 80th Geneva International Motorshow, March 2010
Tuesday I went to check the news in Geneva's motorshow. The trend of this year is consumption efficiency. I have  somo photos for you.

[Version française] 80e Salon International d l'auto, Mars 2010
Mardi, J'ai allé voir les voitures neuves en salon de l'aulo. La tendance de cette année est la reduction de la consommation. J'ai quelques photos pour vous.